Domigo passado fui com dois amigos a uma festa brasileira aqui em Toulouse. O bar, La Cabana, estava todo decorado com referências ao Brasil: bandeira, tamborim, painel com imagem do Cristo Redentor e do rosto do Ronaldo.
E as referências não se limitavam à aparência. No cardápio, como bebida havia caipirinha e como comida: coxinha de galinha e pão de queijo.
A música variava entre o forró, o samba e o pagode. Teve direito até a uma roda de samba no melhor estilo carioca (em menor escala, óbvio). E eu me acabei de tanto dançar!
No meio da noite os músicos chamaram os brasileiros para tomar uma "cachacinha" no centro da roda de samba e lá fui eu, empurrada pelo meu amigo, tomar uma dose de cachaça (com direito a brinde e limãozinho).
Para encerrar a noite: um pequeno show de funk, que parecia mais uma sequencia de agachamentos de academia, super light perto do que se vê por aí, mas que despertou o interesse de muita gente...
Quem me conhece sabe que eu combino tanto com funk quanto um lutador de sumô combina com um pratinho de salada verde, mas me diverti de qualquer forma.
Quem me conhece sabe que eu combino tanto com funk quanto um lutador de sumô combina com um pratinho de salada verde, mas me diverti de qualquer forma.
Agora imagina traduzir "Vai vadiar" do Zeca Pagodinho para o francês... Ou pior: traduz o "Agora eu sou solteira" (vulgo: "de sainha") da Gaiola das Popozudas! Imaginou? Pois é. Meu amigo queria saber o que significavam as letras e eu tendo que traduzir... Não preciso nem dizer o quanto rimos dessa situação, não é?
Foi uma noite muito agradável e revigorante!
***
2 comentários:
Já pensou se tocasse: gatinha assim vc me assusta, com esse capô de fusca...me explica,como vc traduziria????
Guuuu,
felizmente, eu fui poupada dessa! rsrsrs
Acho que essa ainda não chegou por aqui!
Bjs
Postar um comentário